英文会計入門

【会計処理・仕訳】は英語でなんて言う?現役の米国公認会計士がやさしく解説!〜英文会計入門シリーズ第2回〜

2021年1月15日

Thumbnail-uscpa-2

 

こんにちは。イギリス駐在中の米国公認会計士わだけんです。

「英文会計入門」シリーズでは、英語で簿記や会計を理解したい方向けに、簡潔に分かりやすく英文会計の基本を解説しています

簿記3級と英検準2級くらいの前提知識があれば読みやすいと思いますが、以下に当てはまる方はどなたも大歓迎です(^^)

  • 就職前に英文会計を学んで同学年に差をつけたい「学生」の方
  • 社会人の教養として英文会計を身につけたい「専業主婦」の方
  • ビジネス英語の一部として英文会計を学びたい、国際ビジネスの場で周りと差をつけたい、英語×簿記で自分の市場価値を高めたい「社会人」の方

この記事では「英文会計入門」第2回として、「会計処理・仕訳は英語でなんて言うの?」という疑問にやさしくお答えします

前回の記事「第1回:財務諸表は英語でなんて言う?」はコチラから。

i-catch-uscpa-1
【財務諸表】は英語でなんて言う?現役の米国公認会計士がやさしく解説!〜英文会計入門シリーズ第1回〜

  こんにちは。イギリス駐在中の米国公認会計士わだけんです。 「英文会計入門」シリーズでは、英語で簿記や会計を理解したい方向けに、簡潔に分かりやすく英文会計の基本を解説しています。 簿記3級 ...

会計処理は英語でなんて言うの?

会計処理は品詞によって英語表現が少し異なります。

会計処理を「名詞」として使う場合

「〇〇の会計処理」といいたいときは、どのように翻訳したらいいでしょうか?

accounting treatment for ~ と表現します。

分解するとaccountingは「アカウンティング、会計」、treatmentは「処理、取り扱い」という意味です。treatmentを省略して、accounting for~と表現することも可能です。

また、accountingを省略して、treatment of~(~の取扱い)と表現されることもあります。この場合は、前置詞にofが使われるので注意してください。

具体例

  • 備品の会計処理:accounting treatment for an equipment
  • ソフトウェアの会計処理:accounting for software
  • 棚卸資産の会計処理(取扱い):treatment of inventories

例文

  • このリース契約の会計処理を相談したいのですが。
    I would like to discuss the accounting treatment for this lease agreement.
  • IFRS16号はリース取引の会計処理を規定しています。
    IFRS16 prescribes the accounting for lease transactions.

なお、各勘定科目の英単語は今後のブログで丁寧に取り扱う予定です。

今の時点では、「そういう英語を使うんだな」程度に読んでいただけたら大丈夫です。

豆知識

会計上の「取引」を言いたいときはdealではなくtransactionが使われます。ビジネス用語の「トランザクション」と同じですね。

会計処理を「動詞」として使う場合

「〇〇を会計処理する」といいたいときは、どのように翻訳したらいいでしょうか?

account for ~ と表現します。

受験英語で習う「説明する、占める」と同じ英語です。

取引を会計用語で説明する」と考えれば、「説明する」と同じaccount forを関連付けて覚えやすくなります。

例文

  • 土地と建物は分離可能な資産なので、同時に取得しても別々に会計処理されるべきである。
    Land and buildings are separable assets and should therefore be accounted for separately even when they were acquired together.

例文

  • プロジェクトにおけるその他の支出に関しては、研究開発費として会計処理される。
    Other expenditure on the project is accounted for as research and development cost.

仕訳は英語でなんて言うの?

「英語で仕訳はなんて言うのか」を考える前に、「会計処理」と「仕訳」の違いを理解しておきましょう。

「会計処理」とは、「取引を会計用語で説明すること」です。

この言葉の意味には、ある取引の会計上の性質の整理、認識のタイミング、測定の方法といった内容まで含まれます。

一方、簿記の勉強でよく出てくる「仕訳」は「ある取引を貸借の勘定科目に分類すること」です。

両者は似ていますが、言葉の意味が微妙に違う点に注意が必要です。

それでは、「仕訳」は英語でなんて言うのでしょう?

正解は「journal entry」です。

journalは「日記、雑誌」という意味、entryは「記入、登録」という意味があります。

「決算整理仕訳」は英語でadjusting journal entryというので覚えておきましょう。

経理担当者は、journalを省略してentry、entryを省略してjournalとだけ言うこともあります。文脈から「仕訳」を指していることを読み取りましょう。

イギリスの職場から

私のイギリスの職場では、adjusting journal entryを「adjusting journal」といい、「entry」を省略しています。

それでは、例文を見ながら使い方に慣れていきましょう。皆さんの実務で役立つよう、ビジネスの場で出会う可能性のある表現を紹介しています。

例文

  • この取引の仕訳を見せてくれませんか。
    Could you show me the journal entry for this transaction?

上でも説明したように「取引」はtransactionと表現します。

例文

  • 貸倒引当金の仕訳を切りました。
    The journal entry for allowance for doubtful accounts has been made/recorded.

journal entryの前置詞にはforを使います。account for(会計処理をする)と同じなので覚えやすいですね。「切る」という動詞にはmakerecordを使います。

「貸倒引当金」は少し長いですが、allowance for doubtful accountsという英語表現を使います。直訳すると「疑いのある勘定科目に対する備え」です。

貸し倒れのおそれがある勘定科目に対する備え(=貸倒引当金)と覚えるのがオススメです。

例文

  • 債権者に対して代金を支払うときの仕訳は次のとおりです。
    The journal entry for paying our creditors the money that we owe them is as follows:

債権者は、英語でcreditorと言います。

メールを書くときに便利な言葉、「次のとおり」は、as follows :をよく使います。

まとめ:本日の復習

  • 『会計処理』は英語で『accounting treatment』
  • 『会計処理する』は英語で『account for』
  • 『仕訳』は英語で『journal entry』

 

いかがでしたか?

今回の内容が「英語力不足で全然わからなかった…。」という方は、こちらの記事で英語や会計系のオススメの資格を紹介しているので、よかったら覗いてみてください。

こちらもCHECK

career-up-i-catch
【海外駐在員おすすめ】就職や転職、キャリアアップに有利な資格ランキング|TOEIC・英検・簿記・USCPA

  こんにちは。イギリス駐在中の米国公認会計士のわだけんです。 就活で有利な資格をコスパよく取りたい 今の職場は入社前のイメージとギャップがあって転職したい 専門性がないから何か資格を取って ...

続きを見る

 

また、USCPAの本音を語る記事が最近とても人気です。英語×会計の掛け算スキルに興味がある方はぜひご一読ください。

こちらもCHECK

i-catch-uscpa-abitus
【意味ない?】USCPA(米国公認会計士)はお金の無駄って本当?USCPA取得者が本音を語ります【体験談】

  会計英語アカデミー運営者のわだけんです。 米国公認会計士(USCPA)の専門性を活かして、会計英語の基礎を丁寧に分かりやすく解説しています。 この記事では、日系大企業で働きながらUSCP ...

続きを見る

 

仕事で使えるスピーキング力を鍛えたい方は無料体験ありのオンライン英会話を活用してパワーアップしましょう。

こちらもCHECK

i-catch-english-lesson-2
オンライン英会話を続けるとスピーキングは上達するの?|初心者の上達のコツとは?

  こんにちは。イギリス駐在中のわだけんです。   英語学習の中でもスピーキングが最も苦手だという日本人は多いと思います。 TOEIC高得点取得者であっても英検上級を持っていても、 ...

続きを見る

 

今後も国際ビジネスの場で役立つ英文会計の知識をブログでまとめていきます。

社会人の教養として知っておきたい内容から、「この会計用語をどうやって英語で表現したらいいの?」という実務のお悩みまで幅広く取り扱う予定です。

休日の自己研鑽に遊びに来てもらえると嬉しいです(^^)

「英文会計入門」シリーズ第3回「決算作業は英語でなんて言う?」はコチラから。

i-catch-uscpa-3
【決算作業・試算表・精算表】は英語でなんて言う?現役の米国公認会計士がやさしく解説!〜英文会計入門シリーズ第3回〜

  こんにちは。イギリス駐在中の米国公認会計士わだけんです。 「英文会計入門」シリーズでは、英語で簿記や会計を理解したい方向けに、簡潔に分かりやすく英文会計の基本を解説しています。 簿記3級 ...

米国公認会計士わだけん

-英文会計入門
-

© 2021 会計英語アカデミー Powered by AFFINGER5